广州商学院图书馆-凯发k8注册登录

馆情动态

【经典导读第43期】外国语学院潘文晗老师导读《唐诗三百首(中英文对照)》

我校第四十三场经典导读活动于11月9日下午在图书馆五楼风雅斋举行。本场读书分享会由外国语学院潘文晗老师导读中国著名翻译家许渊冲作品《唐诗三百首(中英文对照)》,共有24名学生参加。

中国是诗词的国度,古诗词、戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。许渊冲先生被誉为“诗译英法唯一人”,2014年荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖。许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。

活动上,潘老师通过对许渊冲的成长经历翻译成就、主要翻译作品以及翻译原则等方面来进行分享。潘老师向同学们介绍了多首经典唐诗的中文和许渊冲先生的英文译本深入分析了诗歌意境、音韵特色,令同学们对许渊冲翻译遵循“思美、音美、形美”原则有了更深入的理解。潘老师还向同学们展示了许渊冲先生从小到大的成长过程,并鼓励同学们学习他对国家和生活的热爱,以及对美的持之以恒的追求。

随后潘老师举例了许渊冲这本书里的一些翻译作品,并让同学们进行朗读以及赏析。这种方式能让同学们切实地体会到许渊冲先生进行翻译创造的浪漫主义手法,也能通过赏析走进许渊冲翻译作品的意境里。不少同学表示许渊冲先生的翻译不仅准确传达了原诗的意境,还赋予了英文译本独特的韵味。这个环节不仅展示了同学们对传统文化的热爱和理解,也激发了更多人对唐诗的兴趣。

通过翻译,一首首美妙的唐诗被转化为世界共有的美。本次读书会不仅让同学们感受到了唐诗的魅力,也让他们对许渊冲先生的翻译成果有了更深入的了解。希望通过这样的活动,能够进一步激发同学们对优秀传统文化的热爱,提升用外语讲好中国故事,传播中国声音的能力为推动中华文化的传承与发展贡献自己的力量。

导读教师

发言学生1

发言学生2

发言学生3

活动现场



网站地图